PDA

View Full Version : Những câu nói hay trong phim Nhật


admin
02-21-2009, 08:18 PM
Rồi xong, khỏi giải thix nhiều ^^ mời các bạn ghi câu các bạn tâm đắc hén ><

hibicus
02-22-2009, 07:57 AM
"life is hard dakedo but happy"
Cuộc sống khó khăn nhưng hạnh phúc

"Life is hard dakera but happy"
Cuộc sống khó khăn nên hạnh phúc

Hai câu trong pinkachi 1 và 2 (movie của Arashi)

“-Thế nào là một trái tim mạnh mẽ?

-Không đầu hàng.

-Nếu bạn lạc lối?

-Hãy nhìn thẳng về phía trước.”

Câu nói trong Marathon (spdrama)

Xem nhiều mà chỉ nhớ dc bi nhiêu >.<

remi
02-22-2009, 02:28 PM
"It's bitter, isn't it? The first time I drank that as a kid, I couldn't believe people actually drank this stuff. But the truth is, its bitterness is good. Knowing that, I began walking the path of tea. It's the same with love. A person matures after going through a painful bitter love. Yuki-chan, this love experience you just have was necessary. You won't make the same mistake next time...Alright?"

Trong Hana Yori Dango, có rất nhiều câu hay nhưng mà chỉ thuộc mỗi câu này >.<

junexinh
02-23-2009, 11:47 AM
"How lonely a person is, you cannot tell just by looking!"

Một người cô đơn như thế nào, làm sao bạn biết được nếu chỉ nhìn vẻ bề ngoài của họ

(Takeru - Last Friends)

đã edit, nhưng mà hình như tớ dịch xong làm cái câu đó mất cả hay :">

Carlachan
02-23-2009, 04:17 PM
"Just being alive is such a lovely and wonderful thing"
Chỉ cần được sống đã là 1 điều đẹp đẽ và tuyệt vời nhất

Ikeuchi Aya - 1 litre of tears


"People who can live,should live on no matter what.No matter what happens,no matter painful it is.You can't give up so easily."
Những người có thể sống dù thế nào hãy tiếp tục sống.Dù có chuyện gì xảy ra,dù có đau đớn thế nào,cũng ko thể dễ dàng từ bỏ

Asou Haruto - 1 litre of tears SP

Đã edit theo lời ka :p.Có điều dịch ko hay lắm,thông cảm ^^"

admin
02-23-2009, 04:26 PM
mấy bạn ơi, dịch tiếng việt dùm đi TT

hachi232
03-02-2009, 08:49 PM
" Một chàng trai không có lòng tự trọng thì tốt hơn những tên đàn ông chỉ biết tự ti về bản thân và ghen tị"
.................................................. .................

"Con người ta không cần lớn lên cũng được
Yếu đuối cũng được
Vì bản chất con người vốn yếu đuối...
Chỉ cần trái tim được tự do"

...................................


(Kimi wa petto)

admin
03-02-2009, 09:03 PM
Boku dake no Madonna

Chạy quanh sân vận động chả vì lý do gì, tôi thấy mình thật điên rồ, nhưng có sao đâu. Tình yêu vốn dĩ ngu ngơ mà. Vì được quyền ngốc nghếch mà. Ta ngô ngây vì đó là tình yêu thật sự.

hachi232
03-05-2009, 09:46 AM
- Bởi vì em là người con gái mà anh đã chọn"

( Tsakasa nói với Tsukushi, phim HYD)

--> Câu này hay gấp 100 lần ấmy câu thề non hẹn biển iu nhau mãi mãi

matchiato
03-05-2009, 10:09 PM
Matchiato thích mấy câu trong phim Jotei:
- Nếu em chạy trốn một lần em sẽ chạy trốn mãi. Bởi vì em không mạnh mẽ nên em mới không muốn cứ trốn chạy (Aykaya nói với Naoto khi cô quyết định ở lại club).

- Dù anh không chiếm được thân thể của em, anh sẽ giữ được trái tim em. Anh sẽ luôn bảo vệ em ( Naoto ủng hộ quyết định của Aykaya muốn làm Nữ hoàng của giới tiếp viên).

junexinh
03-08-2009, 11:24 PM
"...I'm not a butler, but i'll stay by your side.
It doesn't matter if you're crying
or when you finish crying,
I'll always be by your side...."

"...tớ không phải là một quản gia, nhưng tớ sẽ ở bên cạnh bạn. Bất kể khi bạn rơi nước mắt, hay lúc bạn đã ngừng khóc rồi, tớ vẫn sẽ luôn luôn ở bên cạnh bạn..." (Mameshiba - Mei-chan no shitsuji)

linhkokoro
04-03-2009, 11:53 PM
Tớ rất thích phim 1 lít nước mắt và thích rất nhiều câu trong đó. Trong đó có đoạn mà Asou tỏ tình với Aya ấy- lúc đó Aya đã vào học ở trường khuyết tật rồi! Cảm động ghê:
[Only Registered Users Can See Links]

"Đối với tớ, nếu là cậu nói
thì dù có chậm thế nào tớ cũng sẽ lắng nghe
Nếu cậu không thể nói chuyện qua điện thoại
thì tớ sẽ đến gặp cậu như thế này.
...
nếu cậu muốn đi bộ
thì dù châm thế nào tớ cũng sẽ đi cùng cậu
Bây giờ có lẽ tớ còn chưa đáng tin cậy
Nhưng một ngày nào đó, tớ có thể giúp cho cậu
Mọi chuyện có thể không như trước đây nhưng có một sợi dây đã liên kết chúng ta lại với nhau. Tớ không thấy thế giới của chúng ta là khác nhau.
Tớ thích cậu. Tớ thích cậu- có lẽ vậy..."

linhkokoro
04-04-2009, 12:09 AM
" ... dù có vấp ngã cũng không sao. Hãy đứng dậy và nhìn lên bầu trời. Bầu trời hôm nay vẫn sẽ trong xanh và đang mỉm cười với bạn..."

「お母さん
私の心の中にいつも
私を信じてくれている お母さんがいる
これからもよろしくお願いします
心配ばかりかけちゃってごめんね。」
Dịch là:
"Mẹ ơi,
Từ tận đáy lòng con
con biết con có một người mẹ luôn tin tưởng vào con
từ bây giờ con cũng sẽ tin vào mẹ
Con xin lỗi vì đã khiến mẹ lo lắng cho con"

[ 1 lít nước mắt]

akachan
04-05-2009, 02:45 PM
Nếu ngày ấy, chúng ta ch3i đi lướt qua nhau như những người xa lạ
Thì có lẽ giờ này... anh đã không... mất em

(Tatsuya - Taiyou no Kisetsu)

yamijj
05-20-2009, 10:57 AM
"Tại sao căn bệnh này lại chọn con?" - 1LOT

nie
02-22-2010, 06:29 PM
bạn ơi bạn dịch không sai nhưng mình cũng có thể dịch như thế này được không: "bạn làm sao mà biết được một người cô đơn như thế nào nếu chỉ nhìn qua vẻ bề ngoài của họ"
cho mình ý kiến nhé
cám ơn

luckydoll
10-10-2010, 12:42 AM
Có một câu mà mình đã gặp trong nhiều bộ phim, đó là "Tôi tin vào con người". Để đếm sơ sơ:
- Nobuta wo produce
- Liar game
- Taiyou no kisetsu
- Kurosagi

Chắc chắn là còn nữa đó, mà tạm thời hổng nhớ :D